EN    NL    KR
Mattho Mandersloot is a literary translator from Amsterdam. His translations include bestselling novels by Sun-mi Hwang, Cho Nam-joo and Sang Young Park. He responds to email.

Translations
Het gat – Hye-young Pyun (De Arbeiderspers, 2024)
Ik zeg geen vaarwel – Han Kang  (Nijgh, 2023)
Snail – Minu Kim (Pushkin Press, 2023)
Ik wil dood, maar eerst een bord tteokbokki – Baek Se-hee (Pelckmans, 2023)
Maak me eendimensionaal – Sang Young Park (Das Mag, 2023)
“The Era of Fantasy” in The Age of Doubt - Pak Kyongni (Honford Star, 2022)




Liefde in de grote stad – Sang Young Park (Das Mag, 2021)
De hond die durfde te dromen – Sun-mi Hwang (Ambo Anthos, 2021)
Kim Jiyoung, geboren in 1982 – Cho Nam-joo (Nijgh, 2020)
Welterusten, mama – Seo Mi-ae (Ambo Anthos, 2020)
Het huis met de kersenbloesem – Sun-mi Hwang (Ambo Anthos, 2020)
Demons – Kang Hwagil (Strangers Press, 2019)


Awards
Korea Times Modern Korean Literature Translation Award (2020)
Oxford Korean Poetry Translation Prize (2018)
World Literature Today Translation Prize (2018)


Degrees
Translation Academy – Literature Translation Institute of Korea ‘21
MSt Korean Studies – University of Oxford ‘19
MA Translation – School of Oriental and African Studies ‘18
BA Classics – King’s College London ‘17