EN    NL    KR
만마토는 암스테르담 출신 번역가입니다. 현재 네덜란드에서 활동하고 있으며 주로 한국 소설과 관련된 번역 작업을 합니다. 이메일로 언제든지 연락주세요.
역서
De dromenjagers – Young-do Lee (Luitingh-Sijthoff, 2025)

Pottenbakken voor geluk – Yeon Somin (with David Pfaff, Ambo Anthos, 2024)
Koester elk moment – Ha Tae Wan (with Thyrze van Onna, Boekerij, 2024)
De hartelozen – Young-do (Luitingh-Sijthoff, 2024)
De buurtwinkel van tweede kansen – Kim Ho-yeon (with Thyrze van Onna, Wereldbibliotheek, 2024)
Het gat – Hye-young Pyun (De Arbeiderspers, 2024)

Ik zeg geen vaarwel – Han Kang  (Nijgh, 2023)
Snail – Minu Kim (Pushkin Press, 2023)
Ik wil dood, maar eerst een bord tteokbokki – Baek Se-hee (Pelckmans, 2023)
Maak me eendimensionaal – Sang Young Park (Das Mag, 2023)

“The Era of Fantasy” in The Age of Doubt - Pak Kyongni (Honford Star, 2022)



Liefde in de grote stad – Sang Young Park (Das Mag, 2021)
De hond die durfde te dromen– Sun-mi Hwang (Ambo Anthos, 2021)

Kim Jiyoung, geboren in 1982– Cho Nam-joo (Nijgh, 2020)
Welterusten, mama– Seo Mi-ae (Ambo Anthos, 2020)
Het huis met de kersenbloesem – Sun-mi Hwang (Ambo Anthos, 2020)
Demons – Kang Hwagil (Strangers Press, 2019)






제51회 코리아타임스 한국현대문학번역상 (2020)
옥스퍼드 한국시 번역상 (2018)
World Literature Today Translation Prize (2018)



학력
번역아카데미 정규과정 – 한국문학번역원 ‘21
MSt 한국학 – 옥스퍼드 대학교 ‘19
MA 번역학 – 동양 아프리카 연구 학원 (SOAS) ‘18
BA 서양고전문학 – 킹스 칼리지 런던 ‘17